commodity, deteriorateの意味 「NHK World Japan News」より

NHK WORLD-JAPAN Newsは、NHKが運営しているニュースサイトで、TOEICテストのリーディング力を養う上で、かなり有益なコンテンツだと思います。
1月7日(火)の、金の先物価格が取引開始以降最高となったことを取り上げた記事に、以下の文章がありました。

===========================================================================
Gold prices are reaching record highs in Tokyo as Mideast tensions spur demand for
safe-haven assets.

On the Tokyo Commodity Exchange, the futures price for December topped 5,400 yen,
or about 50 dollars, per gram on Monday and Tuesday.

That's the highest since trading began at the exchange in 1982.

Many investors are buying gold, which is seen as having stable value, as they consider
the risk from rapidly deteriorating relations between the US and Iran.
===========================================================================

〔引用元〕
NHK World Japan News
“Gold surges as investors assess Mideast risk”
https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/en/news/20200107_46/

(引用文の意味)
中東情勢の緊張が安全な資産への流れに拍車をかけており、東京での金の現物価格が、記録的な高値となっています。

東京商品取引所での先物価格は、この2日間に1グラムあたり5,400円、およそ50ドルを超えました。

これは、1982年に取引が開始されて以降の最高額となっています。

米国とイランの関係を急速に悪化させるリスクを見越して、多くの投資家が、安定した価値があるとされる金を購入しています。

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


2つ目の文にあるcommodityは、商品を表します。
サービスと対比して使用される他、大規模に取引される商品を表し、東京商品取引所の英語名(Tokyo Commodity Exchange, Inc.:略称TOCOM)になっています。
また、日用品や生活必需品といった意味もあり、高付加価値を持っていた商品の市場価値が低下し、一般的な商品になることを「コモディティ化」と言います。

4つ目の文にあるdeteriorate は英検1級レベルの単語で、自動詞で「悪化する」「低下する」といった意味を表します。
ここでは他動詞として使用されており、relationsにかかって「(米国とイランの間の)関係を悪化させる」となります。



この記事へのコメント

人気ブログランキングに参加しています。